|
Correcte terminologie (bron Fevlado) Er wordt in Vlaanderen (in de media en daarbuiten) nog vaak gebruik gemaakt van foute, verouderde en/of denigrerende termen wanneer het Doven, hun taal en leefwereld betreft. Daar zou iets aan gedaan moeten worden. Wij willen iedereen dan ook vragen niet langer doventaal gebaren gebarentaal Vlaamse gebarentaal | MAAR WEL | Vlaamse Gebarentaal of VGT |
|
te gebruiken. Het VGTC ging enige tijd geleden op zoek naar een (nieuw) naamgebaar voor de Vlaamse Gebarentaal, de taal die door de Vlaamse Doven wordt gebruikt. Daaruit is gebleken dat de Vlaamse Dovengemeenschap geen nieuw naamgebaar nodig acht, maar tevreden is met VLAAMS GEBAREN^TAAL. De naam van de gebarentaal die in Vlaanderen gebruikt wordt, is dus in het Nederlands “Vlaamse Gebarentaal” en in VGT “VLAAMS GEBAREN^TAAL”. Ook doen we een warme oproep om nooit meer te zeggen: doofstom gehoorgestoord auditief gehandicapt | MAAR WEL | doof of slechthorend
|
|
De termen “doofstom”, "gehoorgestoord" en "auditief gehandicapt" hebben een denigrerende en/of negatieve bijklank en leggen de nadruk op het audiologische probleem. De termen “doof” en “slechthorend” daarentegen zijn correct taalgebruik en worden aanvaard door de Vlaamse Dovengemeenschap. Tot slot zou het fijn zijn mocht er niet meer gesproken worden over doventolk tolk voor doven gebarentolk gebarentaaltolk tolk gebarentaal | MAAR WEL | Tolk Vlaamse Gebarentaal
|
|
Alvast onze hartelijke dank! |